Як нова екранізація «Буремного перевалу» вплинула на книжковий ринок України, розповіли у трьох видавництвах на запит «Суспільне Культура».

Фільм «Буремний перевал» режисерки Емеральд Феннел вийшов в український прокат 12 лютого. Переклад роману Емілі Бронте видають «Книголав», «КСД» та Nebo BookLab Publishing. 

У видавництві «Книголав» розповідають, що випустили роман улітку 2024 року. Відтоді він стабільно залишається одним із найпопулярніших їхніх видань. Через інформаційну хвилю навколо нової екранізації інтерес до книжки помітно зріс протягом останніх трьох місяців, розповідає директорка з комунікацій Марина Синьоока. 

Команда очікувала підвищений попит і завчасно підготувала додатковий наклад, який розпродали приблизно за півтора місяця.

Зростання уваги до роману завдяки фільму відзначають і в Nebo BookLab Publishing. Там фіксують стрибок продажів на власному сайті, а також сплеск згадок про книгу в соцмережах.

Екранізація викликала підвищений інтерес і серед читачів «КСД». Видавництво надрукувало 4000 примірників 5 лютого, напередодні виходу фільму в прокат. Стартовий наклад розійшовся лише за два тижні, тож зараз у видавництві вже працюють над додатковим тиражем.

   

До Дня закоханих у прокат вийшла сексуальна драма від Емеральд Феннел. Режисерка «Солтберна» відходить від оригінального роману Емілі Бронте і замість готичного горору про помсту й обсесію довжиною в життя пропонує історію про хіть і смерть із Марґо Роббі й Джейкобом Елорді у головних ролях.

Фільм Емеральд Феннел – не зовсім той самий «Буремний перевал» Бронте, але чи це робить його буремним провалом? Розповідаємо про хороше (і не дуже) з третьої стрічки оскароносної режисерки.

Фото й обкладинка: Віледж за матеріалами «Книголава»